叙述
架起語言之间的桥梁,让我们面對未来宇航時代。當你聼别人説出英語法語的的時侯,由于有通語collanguage的所建立的规则舆想象,你會自动的把這語句轉成高低错落的音樂版的漢語,实现一种美好交流。考虑文化的因素,把漢語拼音用于跨語系的語言的研究,这就是語言書languagesbook所探寻追求的。可以把两个不搭界的的事情联系,不是非得具备逻辑。
我在我的葡萄🍇圆,瑪娜花盛开。
英语
aboriginal [͵æbə’riʤənəl] a./n. 土著
ab.ori.gin.al
ab- [ab] prex. a在元音前面变成ab-,不的意思。
aborigine [͵æbə’riʤəni:] n. 土著
ab.ori.gine
original [ə'rɪdʒənl] n. 原始
ori.gin.al
gene [genf] n. 基因
generate v. 产生
gin [dʒɪn] n. 陷阱
法语
aborigène n. 土著
ab.ori.gène
origène n. 起源
ori.gène
漢語
产【chan】v. 原产的
干【gan】v.
根【gen】n.
生【sheng】v.
备注
非新【fei xin】n. 这个写法是很早以前写的。
例文
巴黎塞纳河的桥上面,我们所遇到的姑娘,可不是那法兰西的土著呀。你是到这里上学,曾回到那安卡多利亚高原的家,有着九千年历史的土地吗?那有着石砌建筑的残迹。我们是自己土地上的土著吗?每个人都是从远处的大洋来的船,大运河的船,弯曲的路,蓝天气流中的飞机上面的人,而来到新的土地。
The girl we met on the bridge of the Seine River in Paris is not a native of France. Did you come here to study? Did you return to your home on the Ankadolia Plateau, a land with a history of 9,000 years? There are remnants of stone buildings. Are we natives of our own land? Everyone comes to a new land on a ship from a distant ocean, a ship on a Grand Canal, a winding road, or a plane in the blue sky and air currents.