rect -[]国拐。zhe]异折;校正。 [<拉丁语]
red a. [国chi]赤;红色。
re.ject a. [国——–回憋;拒绝。 [<拉丁语]
rogation n. [国——–;佑。
R racherche [recherch] n. 找。 ra.cherche [cha] n. 查。 range [rang] n. 宽。 range [rang] n. 宽。 rappeler [raple] n. 叫。 rap.peler [raple] n. 哈哈叫。
!-- /wp:paragraph -- !-- wp:paragraph --今天晴朗,早晨大概10度,稍稍凉一点。骑车到masounuve大街st-denis交口处,想起许多人说话中经常说je rappel。rapele,汉语的意义是想起,叫回。 real [real] n. 人。 real [real] n. 人。 re-,回到人的状态,真实。 regard [regard] v. 看。 re.gard [regard] v. 看。
!-- /wp:paragraph -- !-- wp:paragraph --下午晴朗。westmount小学的几个学生在westmount公园玩耍,玩一种掷球的游戏。他们拿滑梯下面的木屑撒成几个框框。一孩子扔球扔到界外,我的老二说:regard。再下面我也听不明白了。
!-- /wp:paragraph -- !-- wp:paragraph --regard,看kan。看字带鼻音,re-是回的意思,-gard,是否可以认为是看字的儿话音。 regle- [regle] n. 阖。 regle- [regle] n. 阖。 reglement [reglemen] n. 阖壑。 regle.ment [reglemen] n. 阖壑。
!-- /wp:paragraph -- !-- wp:paragraph --门板,沟壑。规律。 relance [ralance] v. 重新启动。 re.lance [ralance] v. 郎。 relation [relashion] n. 联系。 rel.ation [relashion] n. 交。 reposer [reposer] n. 休息。 re.poser [hui] n. 回座。
!-- /wp:paragraph -- !-- wp:paragraph --reposer,回座,休息。 respecter [respecter] n. 尊敬。 respecter [respecter] n. 瞥。 resumer [rusum] n. 总结。 resumer [rusum] n. 回叙。 retour [retu] n. 回来。 retour [retu] n. 回来。 reunir [renun] n. 聚集。 reunir [renun] n. 聚集。 rire [rir] v. 嬉笑。 rire [rir] v. 嬉笑。
!-- /wp:paragraph -- !-- wp:paragraph --一对顾客买东西,女的对男的嘻嘻起来,我想问问为什么。rire,法语词。汉语嘻嘻。应该都是从象声词來的。 rivere [river] n. 河流。 rivere [river] n. 河流。 rize [riz] n. 米。 rize [riz] n. 米。
!-- /wp:paragraph -- !-- wp:paragraph --顾客买米,法语是rize,英语是rice。 Rona [rona] n. 用物之所。 Rona [rona] n. 用物之所。 魁北克的一个连锁店。Mont-Royal街上,有一个Rona。这是一个法语词汇,不是英语词汇,外人不知道,在魁北克是不能出现英语店名的,尤其是mont-royal这附近plateau地区。商店里面卖的是电钻,灯,钉子,等等物品,其实就是一个五金商店。都是用的东西。ron-,用yong,以前我说用为rong。我印象挺清楚,是我在上大学时候,有一次与我老姑说什么没有用,我的表姐听见了,后来我的姑妈告诉我说我怎么说话那么土,用yong说成了用rong。大概小时候说话都带有天津土音。没想到老法也跟我一样,土啊。 roues [roues] n. 轱辘。 roues [gulu] n. 轱辘。 rouge [rudg] n. 红色。 rouge [zhu, hong] n. 红,朱色。
!-- /wp:paragraph -- !-- wp:paragraph...