法語
dé.pan.neur [depanœr] n. 便利店
de-,前缀。
pan-,汽车关门的梆梆的声音
-eur 者
英語
convenience store n.
漢語
磅【bang】n. 磅的一声
文章
魁北克的dépanneur。
天气好的时候,我经常在depanneur外面打大雁功。但今天却是大雪纷飞,只好躲在屋里活动。
Dépanneur,汉语的意思是便利店。这是一个法语词汇。听说是一对魁北克父子在二十世纪六七十年代为自己的便利店命名。意思是救急帮助的人。经常有一份《depanneur》杂志寄来。按照法汉或者英汉词典的解释:法语dépanneur:[depanœr]。英语:depanneur。dépanneur的意思是抢修人员,检修者,维修人员,修理工,抢修人员,方便店,即加拿大早晚都营业的食品杂货店。造词的起因是用户有事,维修人员下车关门的声音。
这个词的来源大概很早,其间经过了几次转用。这里也能看出法语英语的造词规律,其实就是从声音而来。de-为前缀,pan-为汽车关门的声音,-eur就是者zhe的意思。汽车门响帮助的人来了。
在魁北克,商店招牌法律规定必须用法语。有一次写成depaner,法语办公室的人来了,说必须写成法语形式。其实英语里面也没有这个写法,只是独创而已,写在一块大板子上,后来赶快改正了。我们一家汽车上讨论depanner这个词的来源。上法语学校的孩子说panne这个词,是有事,车开不动的意思,太太说就是天津话趴窝。