英語
manjushri [manjushri] n. 文殊菩萨
法語
manjushri [manjushri] n. 文殊菩萨
漢語
文殊菩萨
诗文
伊藤佳代文殊菩薩心咒
你的心咒的歌声,
从那遥远的高耸入云的青藏飘来,
听到你的心咒心中无比的清澈,
亿万年前古印度大陆从南方漂向北方的时候,
是不是你已经给我们确定我们的语序,
我们的语言结构不也是你所赐予的吗,
伟大的文殊菩萨。
听到你的心咒的歌声,
静默地不由自主的想到,
那尚未被现代人类所开发的高原,
和那以自己全部的心智,
印证宇宙真理的伟大的藏族修行者们,
现代人们的所有知识,
都无法与那些修行者,
用心所印证的真理相比。
你在那湛蓝无比的虚空中,
以美丽的唐卡中的形象示现,
当我听那伊藤佳代唱诵你的心咒,
似乎听到了你来自遥远的呼唤,
这呼唤带着你的无尽的智慧,
当我想此我无以回报的时候,
我无尽的眼泪因为你而流淌,
你是伟大智慧的来源啊。
愿你赐予我们智慧,
我将用你所赐予的智慧,
在修行的路上不惧艰难地前进,
向你的方向飞去。
Ito Kayo Manjusri Bodhisattva Heart Mantra
The singing of your heart mantra,
floats from the distant and towering Qinghai-Tibet,
and my heart becomes extremely clear when I hear your heart mantra.
When the ancient Indian continent drifted from the south to the north billions of years ago,
did you determine our word order for us?
Didn’t you also give us our language structure,
the great Manjusri Bodhisattva.
Hearing the singing of your heart mantra,
I can’t help but think of the plateau that has not yet been developed by modern humans,
and the great Tibetan practitioners who use their whole minds to verify the truth of the universe.
All the knowledge of modern people,
cannot be compared with the truth verified by those practitioners with their hearts.
You are in the azure sky,
appearing in the form of a beautiful thangka.
When I heard Kayo Ito chant your mantra,
I seemed to hear your call from far away.
This call carries your endless wisdom.
When I thought that I could not repay you,
I shed endless tears for you.
You are the source of great wisdom.
May you grant us wisdom.
I will use the wisdom you have given me,
to move forward on the path of practice without fear of difficulties,
and fly towards you.