法語
oiseau [oiseau] n. 鳥,鸟
漢語
鸟 [niao] n.
選自Carnet naturaliste: avril 2017
每年俏麗略帶寒意春天的魁北克,都會有從南方飛回來的各式各樣的鳥兒在此安歇。我們一睹那些去年寒風起時向南飛走的客人的芳容,不知是否似曾相識。
野鴨春天來時從南邊飛回來。泉水公園的大樹參天,天晴時草地上人們閑坐著,野鴨在很悠閑三三兩兩在倒映樹影的水面上遊來遊去。偶爾遊人餵食,鴨與海鷗在不遠的等著,然後難免一番爭搶。
喧鬧的蒙城香槟大橋向東,在聖勞倫河邊的一片開闊的水塘,就是雪雁的棲地。遠處衆多的白色的大鳥聚集,偶爾清風掠過,衆多雪雁離水而起至半空盤旋似雪浪一般。雪雁在這裏待大約個把月,然後接著北飛。人們欣賞著這份由四月的魁北克的太陽與聖勞倫河灣與雪雁構成的美景,其實觀者本人也是這美景的一部分。
這裏黑色的小燕子在一排樹樁間飛舞。飛的極快像是俯沖一般,眼睛閃著光亮,喳喳的聲音從它們的嘴中發出。
秋冬來時,大概只有烏鴉麻雀等,與大自然的落寞的景色一致的鳥才不走而留在這裏,與我們相伴等著明年春的到來。好在經常餵養它們,才使得它們與我們走的近些而聽得喳喳嘎嘎的鳴叫。
展著雙翅飛翔並發出嗷嗷(ao)的叫聲。鳥niao,法語l‘oiseau。對于鳥的命名,應該都是從鳴叫而來吧。鳥的簡體,其中的一點很像鳥的眼睛,像鳥的側面速寫。鳥的漢語拼niao,法語l‘oiseau,都可以組成鳥字的形狀。
鳥與我們相伴從古至今。
古時黑色的燕子曾在滔滔的黃水之上,歌唱著帶著上天的昭告從空中飛來,使簡狄吞卵而生商之先祖契。 三千年前的中國第一部詩集《詩經 商頌 玄鳥》講述商代君王的的事迹。
天命玄鸟、降而生商、宅殷土芒芒。古帝命武汤、正域彼四方。方命厥后、奄有九有。商之先后、受命不殆、在武丁孙子。武丁孙子、武王靡不胜。龙旗十乘、大糦是承。邦畿千里、维民所止、肇域彼四海。四海来假、来假祁祁、景员维河。殷受命咸宜、百禄是何。
玄鸟,黑色的燕子。上天命玄鸟降临人间而生商之先祖,住在殷地茫茫无边。当时天帝命成汤,征伐天下四方。昭告各个方国首领,占有九州之土地。商的先王,承受天命不怠慢,裔孙武丁最为贤圣。武丁裔孙,武王没有不胜利。龙旗大车十乘,贡献的粮食常载满。国土疆域千里,百姓居处平安,开拓疆域达四海。四海之国朝拜,朝拜熙熙攘攘。景山外围黄河绕。殷受天命皆宜,荷担百样福禄。
鳥,甲骨文、
像长尾飞禽,描画了飞禽的喙、羽、爪。有的甲骨文画出了全身的羽毛和羽冠
。造字本义:长尾飞禽。金文,篆文,淡化鸟喙形象,并将飞禽的爪形简化成“匕”。隶书变形较大,误将篆文的尾羽与鸟爪合写成“四点底”,至此,羽、爪形象尽失。俗体楷书依据草书字形
将正体楷书的“四点底”简化成一横。
文言版《説文解字》:鳥,長尾禽緫名也。象形。鳥之足似匕,从匕。凡鳥之屬皆从鳥。
鳥的簡體,其中的一點很像鳥的眼睛。像鳥的側面速寫。
鳥niao,l‘oiseau,都可以組成鳥字的形狀。
六十四卦圖是我們的另一種文字。其中的漸卦用鳥做解釋。
漸卦 風山漸
漸,女歸吉,利貞。初六,鴻漸于干,小子厲,有言,无咎。六二,鴻漸于磐,飲食衎衎,吉。九三,鴻漸于陸,夫征不復,婦孕不育,凶,利禦寇。六四,鴻漸于木,或得其桷,无咎。九五,鴻漸于陵,婦三歲不孕,終莫之勝,吉。上九,鴻漸于陸,其羽可用為儀,吉。
偉大的聖方濟各曾經爲小鳥布道。
我的鳥姊妹,你們受助于天主太多,你們一定要隨時隨地感謝天主。爲了他給你們在天空自由飛翔,爲了他給你們衣裳羽毛,你們不用耕種或收割,天主就餵養你們,給你們河流和泉水止渴,給你們山谷遮蔭,給你們高樹築巢。你們不用縫紉或編織,天主就幫你和你的後代制好了衣服。因爲天主如此愛你們,他對你們滿是恩惠。因此,永遠要贊美天主。
用他的鳥的發音組成的鳥形,與現在的l‘oiseau組成的鳥形不同,但上天的恩惠不變。他的聲音依舊在回蕩,他的布道是拉語印語阿語華語,是飄進心靈的美麗的音符韻律。
他的拉丁語句具韻律感;他的話按漢語的發音轉成音樂,因爲漢語的音樂特質而具旋律感。
看到聖方濟各的和平祈禱詞,從百度baidu下載下來。心裏充滿無限的感動。
主啊,
求你使我們成爲你和平的工具,
在有仇恨的地方,讓我播種仁愛,
在有傷害的地方,讓我播種寬恕,
在有猜疑的地方,讓我播種信任,
在有絕望的地方,讓我播種希望,
在有黑暗的地方,讓我播種光明,
在有悲傷的地方,讓我播種喜樂。
主啊,
求你給予我們那夢寐以求的,
叫我們不求安慰,但去安慰,
不求理解,但去理解,
不求被愛,但去愛。
因爲,
給予就是我們的收獲,
寬恕別人,我們就被寬恕,
這樣的死亡,就是我們的新生。
Lord, make me an instrument of thy peace.
Where there is hatred, let me sow love;
Where there is injury, pardon;
Where there is doubt, faith;
Where there is despair, hope;
Where there is darkness, light;
Where there is sadness, joy.
Oh heavenly father, grant that I may not so much seek
To be consoled as to console,
To be understood as to understand,
To be loved as to love;
For it is in giving that we receive;
It is in pardoning that we are pardoned;
It is in dying (to self) that we are born to eternal life.
——聖方濟各的和平祈禱詞,百度baidu
make,使。
拉丁文------------
Magna birdie Francisci Assisiensis, qui in sermone aliqua proponamus.
Aves soror mea, vos quoque multum juvari a Deo, non autem Deus aliquando gratias agere: usquam. Dedit tibi liberum fugiunt aethera pennis ejus dare, neque metunt quibus non colit Deum cibabo te dare amnium fontiumque sitit tibi sub valle tibi arbore nidos. Et non consuunt pulvillos et conjunctiones subministratum, et auxiliatus sum tibi Deus et semini tuo usque in bono vestimenta sua. Sic enim dilexit Deus vobis: non est enim gratia plena te. Ergo semper laudant Deum.
Cum avis, avis informibus profert compositionem, et hoc modo l'oiseau avis informibus, differt compositionem, sed gratia Dei nihil mutatae persistunt. Et adhuc sonat vox, in sermone Mandarin est lingua Arabica lingua trahere Indian note pulchra ferebatur in cor numero.
His numeris latine cum dicitur: turn in his verbis musicam Chinese vocibus, ex quo characteres Seres musica sensus, et cum melodiam.
Vide S. Francisci Assisiensis in pace orationes, downloaded from Google baidu. Cor meum plenum est movens est infinitae.
Domine, ah,
Quaeso, tuum nobis de pace instrumenta,
Ubi est odium, amorem seram,
Ubi injuriam: Seram, et propitiatio,
Ubi suspicionis: Seram, et fide,
Ubi non est desperandum, seram spem,
De loco in tenebris, lucem, seram,
Ubi est tristitia, gaudium seram.
Domine, ah,
Tenta nos obsecro servos qui somnium:
Non nos confortare et commoditati
Noli quaerere intellegere possumus et intelligere:
Nec volunt amari quam amare.
quoniam;
Datum ut messem:
Ignosci alteri sumus, remittetur ei:
Tales mortem est vita nostra.
藏文文字。用藏文字母拼寫鳥,就像一只欲展翅高飛的大鳥。作家唯色的诗,西藏啊,我生生世世的故鄉,如果我是一盞酥油供燈,請讓我在你的身邊常燃不熄;如果你是一只飛翔的鷹鹫,請把我帶往光明的淨土!
來,用藏文拼寫漢語鳥字,多麽象是展翅飛翔的鳥,現在的天空中除了那依舊在歌唱的鳥兒,則是數不清的鐵鳥在飛,蓮師說鐵鳥上天之時密教將傳播四方。在松贊幹布的紀元,在荒茫的雅魯藏布江的岸邊,吞彌·桑布紮創始藏文後開始記載佛陀,那爲衆生舍命無窮數劫而求得的眞理。藏文是佛陀住世的驿站啊,因這驿站衆生才有住處而不再飄蕩。靈鳥載著佛陀的心咒,這心咒的藏文拼寫與歌聲,帶著寺中誦經辯經的聲音,帶著聲明因明學藏醫學,從青藏從那千年桑耶寺飛來。願這藏字變換而成的飛翔的鷹鹫大鳥,承載著我飛向那諸佛的淨土。